сряда, юли 22, 2009

Уточненията продължават

Поредните любопитни понятия, връхлетели ме изневиделица:

Labello -- (от лат. "красиви устни") най-старият продукт на немския козметичен концерн Beiersdorf, представляващ подхранващ гланц за устни. Същевременно и първата марка, въвела типичната за днешните червила винтова конструкция. Извън това, според Кеча, немците използват думата за поетично название на екскремент. What the fuck is wrong with german people, както казваше Ерик Картман.

Ломело -- китна община в италианската провинция Павиа с няколко древни забележителности и прогресивно намаляващо население.

лепорело -- дълъг, сгъваем хартиен носител, използван предимно за информация и реклама. Названието идва от едноименния Моцартов герой, който като слуга на Дон Жуан имал задачата да води списък с любовните му завоевания. Когато обемът му станал твърде непрегледен, Лепорело решил да го нагъне. Гениално, нали? Предполагам, че смешната дума диплянка е българският еквивалент.

2 коментара:

  1. Мда, тъжна работа - Лабело го ребранднаха на Нивеа лип кеър в Българско преди година-две.

    ОтговорИзтриване
  2. Вярно, даже го ползвах по едно време.

    ОтговорИзтриване