понеделник, ноември 13, 2006

Woman

Докато обядвах чух If you don't know me by now на Simply Red по радиото, където лирическият герой се обръща към фиктивния си събеседник от женски пол с горния термин. Не е за пръв път да го чувам и затова се зачудих що за смислова натовареност има. Така де, ти би ли казал на възлюбената си "жено" освен ако не е 150 кила от боята?
Наистина, woman често върви в комплект с определението black, което директно я свързва с речника на ония гиздави братя с торбите и железата, дето на патлаците казват "iron", а на приложението им - "to pop". Дори до неотдавна имах една песен с точно това име, в която някой от горните се обясняваше, как искал да създаде по-добър свят с нея, black woman.

Друга социална група, на която отива да се обръща така, са южняшките реднекс с разтегнатия им изговор и традиционно патриархалните порядки, виждащи в жената многофункционално устройство от пералня, готварска печка и прахосмукачка. Предвид расисткия им афинитет, по-вероятното за тия индивиди определение пред думата би било fine.

Мик Хъкнал като че ли не принадлежи към нито една от двете групи. Хм, пробвай да се оправдаеш с него след звучната плесница при въпросното обръщение.

2 коментара:

  1. No woman, no cry. :D.
    Мислих си дали може толкова генерално да се прави превод от английски на български и дали на английски не би било по-приемливо обръщението, но след няколко повторения на фрази от типа "woman, how r u?" и т.н. сметнах, че наистина е доста аборигенско и доста типично за обръщение по време на гледане на футболен мач, когато си си изцапал белия потник с кетчуп и си си подпрял бирата на шкембето - нещо като Why Don't U Get A Job. :).

    ОтговорИзтриване
  2. @adolf: Тъй само по текст не ми говори нищо, честно казано... Но ще го приема като още едно оправдание за лоши обноски ;-)

    @olaf: Аборигенско! Това е думата, човече :-D

    ОтговорИзтриване